LA RED COMO ENTORNO COLABORATIVO EN EL MUNDO DE LA TRADUCCIÓN:
REDES SOCIALES
LA RED COMO ENTORNO COLABORATIVO EN EL MUNDO DE LA TRADUCCIÓN:
REDES SOCIALES
Siguiendo con el post anterior, y dentro todavía del marco de LA RED COMO ENTORNO COLABORATIVO EN EL MUNDO DE LA TRADUCCIÓN, otra de las herramientas informáticos que el traductor tiene a disposición en internet son las redes sociales. Para lograr ser un traductor moderno es prácticamente imprescindible tener presencia en internet y eso se puede llevar a cabo mediante páginas web personales, blogs, foros, o mediante un perfil activo en las redes sociales.
En esta entrada me gustaría centrarme en algunas redes sociales para traductores:
1. Traditori:
- Es una red social en español hecha por y para traductores. El registro es gratuito y entre los recursos destacables que ofrece podemos encontrar:
- La suscripción a grupos, que nos permite recibir información sobre cursos y noticias que pueden interesar a los profesionales de la traducción
- Biblioteca: información variada de interés para el traductor aportada por los miembros de la comunidad.
- Consultorio de dudas: dirigido a estudiantes, y conducido por la traductora Eugenia Arrés.
- Revista Traditori.
- Ofertas de empleo.
- Información sobre novedades y actualizaciones del software aplicado a la traducción.
- Posibilidad de escribir u blog colectivo donde los traductores y estudiantes comparten sus propias experiencias.
- Enlaces a otros artículos interesantes.
2. Langmates:
Es una red social en inglés para traductores. Es necesario estar registrado para acceder a su contenido. Lo más destacable de esta red social es:
- Se incluye una sección de novedades del sector, además de una lista de contactos profesionales, ideal para buscar traductores u ofrecer los servicios propios, si por ejemplo, estás empezando.
- Se permite a los miembros de Langmates programar actividades para mantener el contacto que hemos hecho con otros profesionales y así preparar actividades afines al grupo.
- Se nombra al “colaborador del mes” cuyo perfil, al ser mostrado en la primera página, recibe mucha difusión.
3. Watercooler:
Red social en lengua inglesa para traductores, intérpretes, terminólogos y correctores, con sede en EEUU. Es necesario registrarse y la cuota de ingreso es $9’99. Cada seis meses es necesario abonar $25. Su principal característica es ser un espacio para compartir ideas, apoyándose en diferentes tipos de foros de discusión de dudas. Permite la creación de grupos de trabajo en línea, y al igual que la anterior, ofrece premios mensuales y una sección informativa acerca de encuentros de traductores y eventos similares.
En la red existen otros recursos muy útiles para los traductores que no son exactamente redes sociales, sino más bien portales de oferta y demanda de servicios de traducción. Algunos de ellos, como por ejemplo Proz o Translators Café son de acceso libre y nos ofrecen un directorio y buscador de traductores profesionales, la posibilidad de colgar ofertas de trabajo e incluso un foro de dudas de carácter profesional. También es posible acceder a glosarios y recursos de este tipo que nos facilitan la tarea de la traducción.
No hay comentarios:
Publicar un comentario